Σε μια εποχή όπου η τεχνολογία τείνει να αντικαταστήσει την ανθρώπινη επαφή σε επαγγελματικό, επιστημονικό ακόμη και προσωπικό επίπεδο, οι ανθρώπινες συναντήσεις αποκτούν μεγαλύτερη αξία και σημασία. Στα διάφορα επιστημονικά ή επαγγελματικά συνέδρια, άνθρωποι διαφόρων ειδικοτήτων που χρησιμοποιούν διαφορετικές γλώσσες επικοινωνίας έχουν μια μεγάλη ευκαιρία να συζητήσουν από κοντά θέματα κοινού ενδιαφέροντος και να προσεγγίσει ο ένας τον άλλον με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. Εδώ αναδεικνύεται η ανάγκη ύπαρξης σωστού επαγγελματία διερμηνέα.
Η διερμηνεία είναι μια διαδικασία επικοινωνίας που αποσκοπεί να αποκαλύψει τις έννοιες και τις σχέσεις της πολιτιστικής και φυσικής κληρονομιάς μας μέσω της ανάμειξης με αντικείμενα, τοπία και χώρους. Σε αυτή τη διαδικασία χρησιμοποιείται συγκεκριμένη μεθοδολογία και στρατηγική για να μεταφράσει τις παραπάνω έννοιες και σχέσεις σε ανθρώπους, από την τεχνική γλώσσα του εμπειρογνώμονα στην καθημερινή γλώσσα του επισκέπτη. Απλοποιώντας λέξεις και έννοιες θα λέγαμε πως είναι η προφορική μετάφραση η οποία πραγματοποιείται όταν ο ομιλητής και το κοινό στο οποίο απευθύνεται δεν μιλούν την ίδια γλώσσα. Από τεχνικής άποψης είθισται ο διερμηνέας να βρίσκεται σε μια ειδική καμπίνα – θάλαμο, η οποία τοποθετείται απέναντι από τον ομιλητή για να διασφαλίζεται η μεταξύ τους οπτική επαφή. Οι ειδικές αυτές συνθήκες πραγματοποίησης της διαδικασίας έχουν ως αποτέλεσμα να αναπτύσσεται μια ιδιόμορφη σχέση μεταξύ ομιλητή και διερμηνέα.
Η διερμηνεία συνεδρίων, αφορά τη σωστή απόδοση ενός μηνύματος ή ενός γενικότερου νοήματος από κάποιον ομιλητή προς το ακροατήριό του, στηριζόμενο αποκλειστικά στην προφορική επικοινωνία. Ένα νόημα που πρέπει να αποδοθεί από μια γλώσσα σε μια άλλη με τρόπο φυσικό, μεταφέροντας στο ακέραιο το ύφος, τον τόνο, τον συναισθηματισμό αλλά και την βαθύτερη άποψη του ομιλητή χρησιμοποιώντας πρώτο ενικό πρόσωπο. Ουσιαστικά ο διερμηνέας αντικαθιστά πλήρως τον ομιλητή, σαν να μιλά ο ίδιος ο ομιλητής, σε κάποια άλλη γλώσσα και όχι στη μητρική του, αποδίδοντας όμως στο ακέραιο τα λεγόμενά του.
Ο σωστός επαγγελματίας διερμηνέας οφείλει να έχει σημαντικά χαρίσματα. Πέραν της αυτονόητης άριστης γνώσης των δυο γλωσσών που χρησιμοποιεί (μεταφραζόμενη και αποδιδόμενη), πρέπει να μπορεί να υιοθετεί και να αποδίδει άψογα το ύφος και τον συναισθηματισμό που εκπέμπει ο ομιλητής. Ο αγορεύων χρησιμοποιεί φράσεις και νοήματα που εκτός από την ψυχρή χρήση λέξεων και όρων, γίνονται κατανοητά στο κοινό του με τη γλώσσα του σώματος και τις εκφράσεις του προσώπου του. Για να μεταφερθούν τα παραπάνω στον καλύτερο δυνατό βαθμό σε ακροατές που δεν γνωρίζουν την γλώσσα, ο διερμηνέας πρέπει να αποτελέσει με τις γνώσεις του και τις εκφράσεις του, λεκτικές και σωματικές, τη γέφυρα ανάμεσα σε ομιλητή και κοινό.
Η WLS έχοντας ανεξίτηλη τη σφραγίδα της στο χώρο της μετάφρασης και της διερμηνείας, είναι έτοιμη να καλύψει κάθε ανάγκη των πελατών της σε συνέδρια, σεμινάρια και επαγγελματικές συναντήσεις χάρη στο δίκτυο των αξιόπιστων επαγγελματιών συνεργατών της.
Στη σημερινή εποχή που μας αποξενώνει, η κατάλληλη διερμηνεία σε χώρους συνεύρεσης είναι το θεμέλιο για επικοινωνία με αποτέλεσμα την επιτυχία σε επιστημονικό, σε επαγγελματικό και γιατί όχι σε προσωπικό επίπεδο. Εμείς στην WLS σας το εγγυόμαστε.